【台灣醒報記者游昇俯台北報導】在音樂劇《鐘樓怪人》裡飾演葛林果利的理察查理斯特一曲〈大教堂時代〉,高亢深情的歌聲讓人以為角色葛林果利來到了面前,彷彿帶人進到15世紀的巴黎聖母院教堂。《鐘樓怪人》法文版4月將來台演出,製作人尼古拉斯泰勒及主要演員9日下午表示,要將原汁原味的《鐘樓怪人》帶給國人。
繼2005年法文版劇作第一次來台,睽違10年,法國知名音樂劇《鐘樓怪人》將再度登「台」演出。2013年劇團曾為台灣民眾帶來英文版的《鐘樓怪人》,今年將再現原汁原味的法文版。
法文版與英文版有何不同?「正常來說會好一點。」飾演葛林果利的理察查理斯特開玩笑表示。飾演副主教弗侯洛的勞勃馬利安補充表示,使用法語是很重要的一個元素,因為貼近原著、又是我們的母語,表現會更加如魚得水。查理斯特表示,「這次我們將呈現最原始的版本,以及最忠實的細節。」
查理斯特還表示,2005年那次來台演出之後,不知道回響這麼大,這次能再來台,是我們表演生涯新的里程碑。製作人泰勒則說,因為和台灣有特殊的情誼,所以亞洲巡迴10週年第一個出訪國家就選擇台灣。
查理斯特說,各國風土民情不同,但或許是台灣島國比較小,覺得這裡的人比較忠誠。2005年已來台表演過、飾演男主角科西莫多的麥特勞倫則表示,「10年後來台,沒想到門票還是這麼快賣完,顯然台灣的戲迷沒有忘記他們。」
飾演艾斯梅拉達的史黛芬妮貝達爾則是《鐘樓怪人》劇團的新人,她表示,這次來台灣完全靠已來過的演員做嚮導,靠他們到處吃吃喝喝,非常期待4月巡演的到來。