日、泰口譯時薪115 商設購物平台挨轟

邱慕天 2015/03/26 12:51 點閱 9077 次
Pinkoi 過去以有美學設計感的頁面與產品風格贏得許多女性顧客(photo by 谷歌圖片蒐尋截圖)
Pinkoi 過去以有美學設計感的頁面與產品風格贏得許多女性顧客(photo by 谷歌圖片蒐尋截圖)

【台灣醒報記者邱慕天綜合報導】專業口譯淪115時薪血汗工?Pinkoi號稱是亞洲最大的商業設計購物平台,2012年在台灣上線以來,媒合許多外國生活工藝品的素人設計師與生活品味玩家,該平台計畫在4月中起成立週末實體市集,因此需要精通「日文」及「泰文」的口譯人才,卻因為只肯開出「基本工資」的時薪而爆發爭議。

Pinkoi在36萬人的粉絲團上宣佈,要招募市集活動的翻譯人員,是要能以日文或泰文「協助海外設計師介紹品牌、商品、銷售」,必須活潑大方口條好,且希望日文/泰文程度達「口說流利」,但時薪僅為115元。Pinkoi開出的驚人低薪經由一傳十、十傳百,導致貼文半天內竟被粉絲和路見不平的外來鄉民「灌爆」。

「115元要請口譯員,真的像個笑話!」有網友說「又要會設計要又會日泰語又要懂得銷售,這已屬國際性的設計者,115元請得到?」也有口譯工作者現身說法,提出時薪是「台幣1000起跳」、「台幣1200元」等價碼供參考,甚至貼出生態營地掃地志工的時薪120元、還附便當的待遇來「打臉」。

儘管Pinkoi表示,希望徵求的是「非常、非常有愛的粉絲」,但網友仍認為這混淆了專業與興趣,指出「蘋果」也不會這樣利用「果粉」。更有人為合作的設計師憂心,認為如果該平台連薪資行情的市調都不做功課,或沒有意願雇用足夠行銷專業的雙語口譯員,根本等同於對設計師辛苦開發血汗的「輕視」。「我要是設計師也沒有理由相信這個平台會幫我賺錢。」另一網友說。

在截稿前,Pinkoi共同創辦人和執行長 Peter已留言道歉,並解釋「已經安排多位專業的口譯人員在現場統籌及協調」,「外語工讀生」僅需要擔綱「簡單輕鬆的口語互動」,也會反映民意,將時薪上調到300元。

「或許該公司開的行情就是找日文檢定N5的大學生吧!」一名通過日檢N1、也熟悉Pinkoi 內容的傳播工作者受訪表示,「但是他的寫法一點都沒有尊重翻譯人士!」她指出,日檢N2的程度的口譯者「最低至少」都應有時薪1200元的行情。

目前Pinkoi平台上宣稱可以瀏覽超過28萬件素人設計師打造的工藝品,其超過40 萬的會員主要為25至44 歲、注重生活品味的女性。