8月9日,美日兩國重量級政治人物搭乘專機來訪,被認為是台灣的外交大突破。可惜的是,在這過程中,卻發生了不太得體、甚至可以說是失誤的憾事,讓這次的外交成績打了些許折扣。
小英動作自貶身分
前日本首相森喜朗受現任首相安倍晉三的請託,率領國會議員來台弔唁前總統李登輝。總統蔡英文特別在總統府接見了他們,而森喜朗也準備了一本以蔡英文畫像為封面的日本漫畫雜誌《Big Comic》,送給蔡英文。
這本是一個貼心而溫暖的餽贈,禮輕情意重。壞就壞在,當森喜朗拿出這本漫畫時,蔡英文竟立刻起立、曲身、雙手接受,而當下,森喜朗是坐在椅子上遞出該本漫畫書,相形之下,蔡英文顯得太恭敬了些,不合乎外交禮儀。即使森喜朗來者是客、年紀較長且身體不適,蔡英文都不該忘了自己是總統的身份,起身接書是個自貶身份的動作,非常不宜。
美衛部長發音惹議
美國衛生部長阿札爾在致詞時,將President Tsai(蔡總統)的發音唸成了類似President Xi(習總)的發音,引發外界驚訝,並有各種揣測和說法。
有人說,阿札爾說的是Presidency,意即總統閣下,但如果要做這樣的表達,阿札爾應該要說Your Presidency,但很明顯,他的話裡沒有Your這個字。總統府表示,那個引發爭議的字只是「拚音與發音的問題」,阿札爾稱呼蔡總統「毫無疑義。」
美國在台協會(AIT)公開了阿札爾致詞的正式講稿,那個有爭議的字發音特別註記為ts-eye。但ts-eye的發音如何會變成Xi,以及,為什麼阿札爾後面4次的稱呼都是很正常的President Tsai,跟第一次的President Ts-eye不同,這些,AIT大概也很難自圓其說吧。
這個奇案研判,其實應該就是阿札爾的口誤。訪客口誤的確不能怪到蔡英文頭上。說起來,這兩樁外交憾事雖性質不同,但反映的都是台灣與外界交往不足的後果。
不諳外交禮儀
森喜朗遞出漫畫書時,如果蔡英文的外交訓練夠,她不會急著從座位上站起來去接,事實上,幕僚人員確實很快就上來接書了,只可惜蔡英文沉不住氣、動作更快,一馬當先站起來,因此失了禮儀。
森喜朗要贈書,應該是安排好的橋段,為什麼外交部或總統府沒有人事先提醒蔡英文該怎麼做呢?這個「蔡英文必恭必敬站著、森喜朗坐著單手遞漫畫書」的畫面,將會長遠流傳,為台灣總統不諳外交禮儀、自貶身價下了個讓台灣人不舒服的註腳。
態度適當勿太恭敬
從外交禮儀來說,即使阿札爾是口誤,總統府大概也不得不繞個圈子替他解釋,信不信就見仁見智了。但阿札爾要在總統府公開致詞,演講稿不必好好練習嗎?
這是訪客的失誤,但也提醒了蔡政府,外國政要來訪,台灣的接待和互動態度適當就好,別恭敬到令對方失去戒慎尊敬之心。