台灣醒報

編譯初體驗

陳睿仁 2017/06/27 23:02 點閱 307 次

今天是第一次在報社實習,發現記者工作比想像中難上許多。早上匆匆開過會後社長便安排我編寫外電新聞。

一開始以為打一份報導會很輕鬆,等到開始後才發現要將外國媒體文章重新整理並非一件容易的事。有許多專有名詞我都不知道要如何翻譯才比較貼切,特別是一些台灣沒有翻譯的名詞,萬一翻得不妥當很可能會誤導讀者。另外用字遣詞對我也是一個挑戰,我需要以精簡的文字清楚表達我想要表達的內容,使得我得不斷回去修改我的文字,特別是一些習慣用的贅字要很努力找才找得到。

我覺得今天最大的收穫是在短時間內完成一篇報導。雖然身邊的同事一天都能完成兩三篇甚至四篇報導,但對我來說這是第一次要在一天內完成針對一個議題的報導。此外社長和編輯替我審稿也讓我的文字不斷進步。期許實習結束時我能每天寫兩篇以上精闢的報導。
  

今日成果:
1﹒管控恐怖言論 4科技龍頭組平台
https://anntw.com/articles/20170627-5rEZ


陳睿仁
b05302255-ntu-edu-tw