說書人巧妙銜接 呈現「卡門」歌劇

江欣平 2016/11/02 18:14 點閱 15187 次
圖說:《愛情靈藥》和《卡門》劇中演員呈現劇情畫面。(photo by江欣平/台灣醒報)
圖說:《愛情靈藥》和《卡門》劇中演員呈現劇情畫面。(photo by江欣平/台灣醒報)

【台灣醒報實習記者江欣平台北報導】「歌劇最特別的是不怕破梗,因為即使知道劇情,音樂的美還是要觀眾進到歌劇院裡面聆聽,方能體會。」台北愛樂歌劇坊將於15至18日演出兩齣經典歌劇《愛情靈藥》和《卡門》,精選歌劇中好聽易懂的唱段,並由說書人的輕鬆解說銜接。

擔任《卡門》一劇說書人的許逸聖2日在記者會中說,說書人的角色有點像音樂導聆,但為了不要讓觀眾覺得像在演講,他化身劇中一位年輕時迷戀卡門的老鞋匠,讓觀眾先進入老鞋匠的故事,再透過他的詼諧陳述了解卡門的故事。提到其中的困難,許逸聖分享,由於演員只會演出劇中幾個經典的橋段,如何用他的陳述把其他片段補足,是一大學問。

《愛情靈藥》和《卡門》兩劇一喜一悲,《愛情靈藥》描述一個鄉下小夥子,原想用江湖靈藥贏得富家女的心,最後對方卻是被他的真情和不計回報的付出所打動。而《卡門》則描述軍官荷賽為了卡門放棄未婚妻,然而卡門卻愛上另一個鬥牛士,最後荷賽因妒火中燒而殺了卡門。

「愛情就像小鳥,你想抓牠,牠就飛走了。」音樂總監邱君強說,過去大家都認為卡門是個放蕩的女人,但其實從〈哈巴奈拉舞曲〉可以看出,她只是個忠於自由愛情的女人,希望觀眾在觀賞歌劇後,能看到這個人物不同的面向。

為了讓演員更融入角色的情緒以及語言當中,歌劇坊特別請了詮釋指導一對一的陪演員練習。飾演卡門的次女高音鄭海芸說,「融入角色的方式是要了解如何呈現異國語言的色彩,並與戲劇、音樂搭配。」同時也要在自己的觀念裡找到角色的認同,像身為吉普賽人的卡門和較壓抑情感的東方人不同,非常忠於自己的情感,令她十分欣賞。

兩劇中設計了許多跟觀眾互動的橋段,使歌劇更平易近人。藝術總監杜黑表示,台灣歌劇界有許多新秀,期待透過這兩齣劇給新人舞台,也讓觀眾能夠了解到,歌劇是人人都可以聽的。他也說,「未來期望挑戰將傳統故事如白蛇傳以歌劇方式呈現。」