台灣醒報

外電不只是要會翻譯

陳是祈 2020/03/10 19:22 點閱 468 次

以前總覺得外電就是純翻譯就好,但真正要寫一篇外電,必須要融會貫通,並且懂得梳理資訊,就像以前學到的一個動詞trim,本意是修剪樹木,trim down也可以是精簡內文的意思。

最重要的是,要理解中文新聞跟英文新聞寫作習慣的不同,也要在校外電時適時察覺不合理的點,然後趕快找原文來對照。英文中文的轉換,很多到最後都不是語言問題,是整個文意理解的能力。

  1. 堅持闔家尺度 迪士尼恐鬧原創劇荒 https://www.anntw.com/articles/20200310-q9wt 2.美多媒體盛事取消 SXSW損失慘重 https://www.anntw.com/articles/20200310-K0Qh 3.半稿一篇 4.校稿

陳是祈
wing1012usa